큰 상처가 나서 봉합이 필요한 경우 우리는 상처를 꿰맨다고 하죠.
이 의미를 영어로는 어떻게 표현할까요?
sew 나 stitch를 사용해서 이야기하는데 보통 sew up 보다는 stitch를 사용해서 주로 이야기합니다.
stitch
v. 바느질하다, 꿰매다 (=sew)
v. (상처를) 봉합하다, 꿰매다
n. 바늘땀
e.g. This cut will need to be stitched.
이 상처는 꿰매야 될거다
The doctor stitched my wound.
의사가 내 상처를 꿰맸다.
He said that I need stitches.
그는 내가 꿰매야한다고 말했다.
get stitches - 상처를 꿰매다
get 동사와 stitch 명사형을 함께 사용해서 표현하기도 합니다.
또 get 과 stitch 사이에 숫자를 넣어 몇 바늘 꿰맸다는 표현으로 사용할 수 있습니다.
e.g. I need to get stitches.
나는 (상처를) 꿰매야한다.
I cut my finger and got 5 stitches.
나는 손을 베어서 5 바늘 꿰맸다.
I had to go to the hospital to get stitches.
나는 상처를 꿰매기 위해 병원을 가야했다.
remove stitch - 실밥을 풀다, 제거하다
이 표현은 머리를 자르다(get my hair cut)와 마찬가지로 스스로 직접 실밥을 제거하는 것이 아닌 다른 사람이 제거해주는 것이기 때문에 have 나 get 동사(사역동사)를 사용해서 말합니다.
e.g. I had my stitches removed last week.
나는 지난 주에 실밥을 풀었다.
When did you get your stitches removed?
실밥 언제풀었어?
My dentist will remove my stitches in 2 days.
치과의사가 내 실밥을 이틀뒤에 제거해줄 것이다.
댓글