무슨 일을 시작할 때나 어떤 일을 누군가에게 맡길 때 우리는 '잘 부탁드립니다'라는 말을 많이 하죠. 영어에는 이 표현에 정확히 대응하는 표현이 없어서 이 말을 그대로 직역하면 의미가 이상해집니다. 대신 최대한 비슷한 뉘앙스로 상황에 따라 표현하는 방법들이 있습니다.
같이 일을 시작하는 경우
비즈니스 영어에서 잘 부탁드린다는 뜻으로 보편적으로 많이 쓰이는 표현입니다.
예문
I look forward to working with you.
앞으로 함께 일하게 되어 기대됩니다.
I think we'd be a good business partner.
우리는 좋은 사업 파트너가 될 거라고 생각해요
새로운 곳에 가서 일을 시작할 때
이곳에서 일을 하게 되거나 이 팀에 들어오게 되어 기쁘고 좋다는 감정을 표현하면서 '잘 부탁드립니다'의 뉘앙스를 표현할 수 있습니다.
예문
I'm so excited to be working here.
여기서 일하게 되어 정말 기쁩니다.
I look forward to joining the team.
팀에 들어오게 되어 기대됩니다.
일을 맡기는 입장에서
함께 일을 시작하거나 자신이 새로운 곳에 가서 일을 하는 경우 외에도 누군가에게 일을 맡기면서 잘 부탁드립니다 대신 쓸 수 있는 표현들입니다.
예문
I'm counting on you.
믿고 있습니다 (잘 부탁드립니다)
*count on 은 믿고 의지한다는 의미로 잘 부탁드린다는 의미로 의역할 수 있습니다.
I trust you'll handle this well.
이걸 잘 처리할 거라 믿습니다 (잘 부탁드립니다)
I'm sure you'll do a great job.
잘 해내실 거라 믿습니다(잘 부탁드립니다)
도움을 받을 때
일을 맡기시거나 시킬 때뿐 아니라 도움을 받을 때도 감사함을 표하며 잘 부탁드린다는 뉘앙스를 전달할 수 있습니다.
예문
I appreciate your help.
도움 고맙습니다 (잘 부탁드립니다)
Thank you for doing this for me.
절 위해 이 일을 해주셔서 감사합니다 (잘 부탁드립니다)
다른 영어표현 포스팅
댓글